Site Updates
About Eien | Sitemap | Contact
|
Translations
HeyHeyHey,
appearance on February 7 2005 (Arittake no Ai de)
Translated
by: Sweiled
1. Please
DO NOT take my translations and use them for whatever reason,
without my permission.
2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my
permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste
them.
G: =
Gackt
M: = Matsumoto (host in suit)
H: = Hamada (host in casual outfit)
G/M/H: blabla = I don’t know what the hell they are talking about
G/M/H: xxx (yyy) = xxx: what I think it means, yyy: direct translation
Start from where the two hosts come up onto the stage
M: Who was the person who did the opening narration?
H: The opening narration… was by Jennifer Lopez
M: Today’s guest
I’ve always thought, since a long time ago,
he is not very lively, is he? (genki: cheerful, energy…)
M: That’s terrible, you know!
H: Let’s welcome tonight’s guests!!
H: Tonight’s champion, Gackt!!
H: blablabla
M: Blablabla
H: For today’s challenge, we took their private photos.
H: Let’s show them all!
H: Onegaishimasu (a kind of greeting, like thank you or when asking someone
to do something)
Introduces other artists
H: Gackt!!
H: blabla this man (imitates gackt, opens his mouth)
M: As if there is fire inside him and he wants to put it out (fuku: blow,
emit, spout)
G: That’s why I feel so full now.
H: Well, Matsumoto, about the champion’s private photos.
G: I took all those shots specially for today.
M: I’m sorry, but from this angle
I can almost see Gakucchan's nipple… (>.< matsumoto-san, you pervert!!
;o)
M: it’s perfectly hidden now.
H: Is that the way you are supposed to wear those shades?
G: That’s right, look.
H: He didn’t wear it this way, but this way instead (sticks finger into his
ears).
G: That’s right.
M: Amazing!
H: Did you have it made?
G: I had it made, that’s right.
M: That is so amazing!
M: His nipples are so totally visible right now!
H: Shall we look at the photos now?
H: All right then, Gackt!
G: kamishibai fuu ni, gendai… gendai ka mi fu ba i… kami… kami…
H: Eh?
H/M: (making fun of Gackt's stammering basically)
G: gendai kamishibai fuu ni (This is how it’s supposed to go and it means
something like a picture-story show)
Shows pic *word in bold are words inside the bubble that you see in the clip
G: This was taken during my snowboarding trip.
G: This was before I went up.
M/H: blabla
G: Well, traaaaaans…
G: form!(audience laughs)
H: I don’t know what you mean though(audience laughs again)
G: We had to come up with different themes every time, so that nobody would
recognize us.
H: I see, I see.
H: So this is the theme for this trip.
G: Yes, this is the theme we chose.
M: Indeed, you wont be able to recognize the person behind this disguise.
G: This was before we start snowboarding.
H: All right.
Next pic
(I don’t know what they are talking about here for this pic, I romanji-ed
it for anyone interested, you can go check a dictionary of you want)
H: Gaku-chan, where is this?
G: This is, erm, Gunma prefecture
G: This is near the countryside
G: and it was snowing rather heavily.
H: Indeed, it was.
G: Well, I thought it best if we return now.
Next pic
M: What…?
M: Is this really Gakuchan?
G: For the moment, this is me.
G: We must hurry and go back now!
G: Then
Next pic
G: Aaaaaaa!
H: Amazing
M: That is amazing
G: I was going Aaaaa! And then
Next pic
G: Aaa~~
H: All this just to make joke material!
M: Amazing
G: Fell down from the mountain
G: and lost my way
M: Mishap
G: Mishap
Next pic
G: Trying to find my way back
H: You really went all out...
H/M: Goes to so much trouble
G: Finding my way through the forest (lit. trees)
Next pic
G: ‘Ah, it’s the road!!’
M: You’ve finally found the road
M: If there were no road, it would really be a disaster. (Again, I’m not sure
about this either)
G: I wanted to return
Next pic
G: Hitchhike
G: From there, I walked down the road but,
Next pic
G: my energy is totally spent.
H: Really… really…
H: What a fool! (aho: idiot)
G: Everybody ignored me (Passer-bys and all)
G: And I feel hungry.
M: I see
G: There is no shop/restaurant at all
M: I see
Next pic
G: Found it!
H: What is he trying to do?
M: Honestly, I have not seen Gackt standing properly even once on these pictures!
G: Well, finally found it
Next pic
G: blabla
H: saved by the obacchan
G: Indeed
G: She saved me
G: Well, basically I don’t eat any carbo food…
H: That’s right
G: So I don’t eat ramen and things like that
Next pic
G: Then, I saw the menu
M: What did you do?
G: Shit!
M: Because this is a ramen shop
G: Entered the wrong shop
Next pic
G: Excuse me (shitsureishimasu: form of greeting, like excuse me or I’m sorry)
H: You went into the kitchen!?
M: You went into the kitchen?
H: blabla
G: And then…
Next pic
G: ojyamashimasu (sorry for disturbing)
G: And then…
Next pic
G: Self-service
H: What are you doing...?
G: Cooking
M: Something non-carbo?
G: non-carbo
Next pic
G: I’m full (gochisousama: expression, said after meals)
G: It's payment time
Next pic
G: Aaaaaa
G: I don’t have money!
G: Because I had an accident so I don’t have any money on me. (explaining
to Matsumoto)
M: You can just borrow money from the guy who is taking these photos
G: Sshhh
M: Sshhh
H: blablabla
M: Blablabla
G: I apologized
Next pic
M: Indeed, that is all you can do.
Next pic
G: She was angry
G: I said I’m sorry
Next pic
G: and she said that I could leave my signature instead
H: Is it okay to write it on the paper with the words “春巻”spring
roll on it
M: They've already found out who you are,
M: so why don't you take that (the mask) off? (From the signature. He has
already revealed his identity)
Next pic
G: Look, a beautiful smile on her face
G: And that was what my day was like.
Something about Gackt being injured while riding the snowboard...
G: I'm actually very good at it (snowboarding) (part where everybody laughed)
M: So, you did not fall down or hurt yourself while playing?
G: I did.
He goes on to talk about how he was injured... There was a slope and they
played that. But he went too fast and fell down, then "buchibuchibuchi".
So throughout the whole day he was facing like that (turn to his right) because
he was injured. And the audience laughed again towards the end
because he was muttering to himself.
M: So those photos were taken after "buchibuchi"?
G: After "buchibuchi"
G: I worked hard (Ganbatta)
H: You worked hard after "buchibuchi"
M: But none of our staff asked you to do that to such an extent (take the
pictures).
The next part is about people from Japan whose names are also Gackt. They
are given the chance to ask one question each to Gackt (artist).
Kid: Good evening, my name is Gakuto. My name is Akiyama Gakuto and I live
in the Fukuoka prefecture. I am 6 years old. I want to ask a question to Gackt.
My mother likes you (he actually said gentle/kind mother) and Qn: what type
of girl do you like?
H: Gakuchan, the question... what type of girl do you like?
G: Erm... girls who use beautiful words when she speaks.
G: But it's really bad nowadays...
G: They use bad words
G: Words like "Chou"
M: That's true, that's true
G: That idiot!
coins drop
H: Who dropped the coins?
H: tanomuwa (asking, in this case, I think something along the line, 'come
on!')
H: Miss (okyakusan: dear customer)
H: please carry a wallet next time!
Kid: Good evening, my name is Gakuto. My full name is Okabe Gakuto. I live
in Fukuyama prefecture and I am 10 years old.
A question to the singer Gackt. I'm feeling very nervous right now.
Qn: what do you do when you are feeling nervous? Please tell us.
H: Gakuchan, do you feel nervous too?
G: Well, I don' really feel it when I'm singing
G: But when I am on a talk show like this
H: These kinds of talks are difficult for you?
G: Right now, my heart is ve...(rubbing his chest, trying to recall where
the heart is...-__-”)
G: Here! My heart is beating at a very fast rate.
H: But you have been to our show many times already
G: Iya, iya, iya (no, no,no) see, now we are sitting down like this, right?
G: When I appear on downtown's talk show and sit in the middle,
G: The 'spirit' I feel from this side (points to his left) is the scariest
G: I can feel, like, a strong gaze from there
G: It comes here...(dodge suddenly to the right)
M: Well, this IS a talk show...
M: You don't have to be so tense.
G: In talk shows like this, the cameras are very near, right?
G: Well, I hate cameras!
M: It is rather close
G: What would you do if there were rifles or things like that hidden amongst
them?
M: That is worrisome indeed! (Put on that funny expression)
H: Gackt what do you do when you are feeling nervous? What will you do?
G: Gyakugire (To lose it. Become angry... )
M: Whaat!!??
M: When you are feeling nervous?
M: Then, that thing you normally do (opens his mouth) is the reverse of your
nervousness (uragaeshi: reverse, turn) (as in a sign that he is not feeling
nervous)
G: That IS 'gyakugire'
M: blablabla
G: Don't clap!
G: Don't look at me!
G: Look at the monitor
M: He looks like he is doing an advertisement just now (he looks like those
campaign girls, advertising girls)
M: Look at the monitor
H: blabla
M: Blabla
Man: Good evening, my name is Gakuto. My full name is Ikeda Gakuto. I work
as a cameraman in Tokyo. I am 29 years old. He talked about his experience
as a cameraman and difficulties he faced. He tried very hard to find a good
angle for this shot (he worked on this project for a good half month) and
when he managed to get a good one, he screwed up basically. And so he cried.
Qn: Have you ever cried because of any happy or sad incident?
M: You should have quite a few of those experiences, right?
G: I went to L.A. for pre-production work on the album.
G: And you bring a lot of things over, right?
G: Like shampoo, conditioner, toothbrush...but I forgot to bring my toothpaste
M: Is there any particular one that you like
G: as I thought (yappari: as I thought, still, in spite of, absolutely, of
course), I like 'tsubushio'
H: Eh?
G: Tsubushio (with salt included)
H: Tsubushio
M: I don't really get the meaning of 'yappari' in the sentence though. (as
in he doesn't understand why Gackt says yappari) (just one example of usage
of yappari here, for example you are discussing the different types of toothpaste
and you think that this particular one is good, you say yappari blabla is
good/better. But in this case, G just said yappari, like he is giving a conclusion,
but to something that was not even discussed. Bad explanation and I'm sorry
if it only served to confuse you more >.<)
G: I like tsubu shio.
G: I asked my staff and none brought any so I went to the supermarket.(adjusts
his shirt)
G: Those big markets
G: There are a lot of different kinds, right?
G: Something like this (do wave-y movement)
G: What do you call that...
G: The tube (do wave-y movement)
G: When you squeeze the tube and it comes out
G: It has three colours in it... (do wave-y movement)
G: Do you understand? That stripe...
G: Like that (did wave-y movement again)
M: Another new move
M: Death penalty
M: I understand, I understand
M: Something like blabla, right?
G: No! (That's not right)
G: 3 colours like that (do wave-y movement)
G: And it's written there 'fresh' and 'mint'
G: I thought 'all right.'
G: I haven't brush my teeth since I got in from the airport
G: So you want to brush your teeth, right?
G: (does the squirting motion) and then I put it into my mouth.
G: like this
G: And then, I can't pull it out! (Does the hard jerking/pulling motion)
H: A new move again!
H: You've made a lot of moves
M: you created quite a few moves today!
M: Look at the monitor!
M: Fresh!
G: May I continue now?
M: Okay. Okay. Eh! What, what was it?
G: I cant pull it out
G: I was really surprised and it's scary, isn't it?
M: Yes
G: And I told my staff. 'I cannot pull the toothbrush out!'
M: ghasdhgasgasd (imitating Gackt)
G: I look at the box and tried to read it.
G: It has the picture of the shape of a teeth, like this (do circle-y movement)
G: I thought to myself 'what is this thing?'
G: When I continue reading,
G: strong absorption (kyuuin: absorption, pacchiri: big, clear)
G: Just use it once and it would never drop out again.
G: 'what is this?'
G: It's denture cream
G: You squirt it here on the false tooth and put it in like that
M: You bought the wrong thing
G: I bought the wrong thing
G: It was stuck and I couldn't pull it out.
G: So I did this(did the plucking movement)
M: berabera (non-stop)
G: I cried
G: What's with the half-smile?
M: So is that tears of joy? No it's not a happy occasion...Well how about
tears of joy then?
G: Tears of joy?
M: yes
G: Tears of joy?
M: tears of joy
G: Tears of joy...
M: The most recent one
G: Tears of joy?
M: yes
G: I don't really cry when I am happy
M: blabla
G: Ah yes, there was something that made me very happy.
G: During my birthday,
M: When was that?
G: Last year, on the 4th of July.
G: I received a lot of presents from my staff for my birthday and I felt very
happy
G: And then, one of my staff, well male, and... (rests on hand)
G: Well, I had this laptop that I wanted very badly.
G: And he brought that to me and said, aniki(brother) here, this is your present.
G: It was very expensive and I was a bit angry at him.
G: 'Why did you buy such an expensive thing?' I asked
G: 'no, I have wanted to give this present to you since last year. I saved
up for one whole year to get this.'
G: When he said that, I don't know why but my tears just started falling.
H: Isn't that what you call tears of joy!
M: What you call tears of joy is when something happy/joyous occurred!
M: and you were totally crying, weren't you? (Sounds strange, I know)
M: That's what you call tears of joy, isn't it!!
Top | Previous page
|